2011/02/21

GENERALS : HEAT

p.1965

GENERALS - HEAT
- Flushes of
  ・ warm water; as if :
⋮ dashed over one:
: idea occurs vividly; when

大まかな日本語訳として

- 火照り
  ・ まるで温かい水が〜
⋮ 勢いよくかけられたかのような
: 考えが鮮明に浮かんだとき

そこに出てるPhosphorusのマテリアメディカをちょっと探ってみたら、ハーネマンの「慢性病」にありました:

「何らかの考え(アイディア)を鮮明に捉えたとき、まるで熱いお湯をかけられたかのような熱感に襲われる。」

(When she grasps an idea very vividly, she is seized with a heat, as if hot water were poured over her.)

「何らかの考え」ってなんだろうと思って他の著者をみたら、

J.H.クラーク:
「どんな鮮明な印象を受けても、まるで…」

T.F.アレン:
「真剣に何か考え事をしたとき、まるで…」

という描写がありました。

従って「考え・アイディア」が「お湯をかけられること」について、ではなさそうですよね。(笑)

こういうのって、理解することが重要なのか、どうでもいいのか、どうなんだろ。わからない(笑)

0 件のコメント:

コメントを投稿