p. 2003
GENERALS : Pain
- pressing pain:
・together
日本語として変なような気もしますが、
「押し合わせるような」
で、伝わりますか?
資料の中には「一緒に押されるような」という表現も見かけます。
どんなことなのか、実際にこのルブリックに入っているレメディを見ました。エレガントな翻訳ではないですが、コンテキストが伝わればと思います。
■ HempelのマテリアメディカにあるAconiteのケースから:
Sensation as if the sides of the larynx were pressed together. pressure and burning pains along the trachea, down to the pit of the stomach.
喉頭が両側から押し合わされたような感覚、気管に沿って胃の底に達する圧迫感と焼ける痛み。
■ T.F. AllenのEncyclopedia of Pure Materia MedicaのAgaricusより:
Shortly after the medicine, pain in the forehead, as if both sides of the head were pressed together.
薬の投与から間もなく、額に、まるで頭の両側が押し合わされているかのような痛み。
■ ハーネマンのChronic Diseases(慢性病論)のAluminaから:
The teeth pain severely while chewing, she does not dare to press them together (after 2d.)
咀嚼している間、歯はひどく痛み、決して噛み合わせようとしない。(2日後)
■ こちらもハーネマンのChronic Diseases(慢性病論)、今度はPlatina:
The head aches as if in a vise, with a dull pain.
頭がまるで万力に挟まれたかのように痛む。鈍い痛み。
Sensation of numbness in the sinciput, as if constricted, in a warm, crowded room; aggravated even to a severe dull burrowing, pressing the head together
人で混み合った部屋の中で、前頭部にまるで締め付けるような痺れ感;鈍い、激しい、掘るような、頭を押し合わせるような痛みへと悪化することさえある。
0 件のコメント:
コメントを投稿